Так грустно, что современные книги пишут с опечатками.
Вот и "Ронины из Ако" Осараги Дзиро не избежали сей печальной участи.

Для меня это важно, потому что я во многом обязана своей грамотностью книгам, прочитанным в детстве. У меня сильно развита зрительная память, и я до сих пор помню некоторые слова именно из книг, даже примерное их расположение на странице помню, хотя произведения вспомнить не могу.

Если бы в моем детстве были книги с таким количеством ошибок... кто знает, что бы выросло из меня, даже при наличии врожденной грамотности.

@темы: Философское

Комментарии
15.01.2009 в 01:11

"Let go your earthly tether. Enter the void. Empty, and become wind." (с) Guru Laghima
+1.
/а ещё раньше при опечатках и ошибках обязательно в конце книги сообщалось об этом.
а сейчас что? (((
и ладно ещё опечатки в художественной литературе, особенно переводной. но когда это учебник и что пуще русского языка, удручает совсем.
15.01.2009 в 11:59

TObito S. Madara, про учебники я вообще скорбно помолчу. И ведь известные издательства выпускают, неужели так трудно/жмотно нанять хороших редакторов и корректоров, чтобы вычитывали все это?

Стану президентом - выпущу соответствующий закон.
15.01.2009 в 12:31

"с ветром в поле когда-то повенчана..." (с) н. заболоцкий
в указанном случае скорее виноват переводчик, кто знает, насколько грамотно была написана книга..?

но ты права, мне тоже часто режет глаз и от этого читать уже как-то и не хочется.
15.01.2009 в 13:01

alruna_ullrev, так там ошибки, в основном, из цикла "пропущена буква", или "буква не та", то есть чистая орфография.

Переводчика, насколько я знаю, тоже потом необходимо править.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail