Наконец-то начал читать подаренную одним славным человеком чуть ли не год назад книжечку "Счастливый принц".
Первая история, "The Happy Prince", была осознана мной процентов на 40-45. Общий смысл я понял и даже прослезился. Но много слов не знаю и отдельные предложения не дошли. Вторая история (The Nightingale and the Rose) пошла проще. Понято на 70-75%. Слова тоже знаю лучше или наконец начал вспоминать и врубаться.
Вывод - надо больше читать на языке оригинала.
В принципе, половина тех слов, которые я вроде бы не знаю, мне знакомы, но я не могу вспомнить, что они означают. Если все время встречать их, рано или поздно гиппокамп начнет работать ;)

Вообще для меня было открытием, что можно получать удовольствие от книги, в которой понимаешь не 100% информации. Но кажется, я так тоже могу. Спасибо...

Комментарии
05.02.2014 в 12:30

Feed my void, What you're waiting for?...(c) Blind Guardian
Душка Оскар и в нормальном-то состоянии духа кого угодно своими сказками может вогнать в депру, так что я после Привидения и Мальчика-звезды особо вообще опасаюсь его читать
05.02.2014 в 12:32

Gwailome, а я его очень люблю. Он не вгоняет меня в депру ))) Скорее, наоборот, заставляет лишний раз вспомнить, как красива жизнь.
05.02.2014 в 12:33

А "Мальчик-звезда" - одна из любимейших сказок моего детства.
05.02.2014 в 12:34

Ktul_Hu, на английском? В оригинале, без адаптации? Уайльда?? Да ты герой))) Я за такое не скоро смогу взяться)
05.02.2014 в 12:43

[Elmo], вроде без адаптации...
05.02.2014 в 12:48

Feed my void, What you're waiting for?...(c) Blind Guardian
Ktul_Hu, однако)
05.02.2014 в 12:55

Gwailome, ага )) Еще я любил Эдгара По, Гофмана, Андерсона и прочих подобных товарищей, пишущих произведения разной степени унылости, зато отличного качества )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail